Nem baj, most a lényeg az, hogy végre pihentél. Rád fért már nagyon A friss pedig majd jön, mi itt leszünk, nem szaladunk el. Már mondtam, hogy nem hajt a tatár
“Gyógyító erő a szeretet. Ki teste, ki lelke egészségét köszönheti e csodának, ki teljes emberségét.” (Tatiosz)
Ja, elég meleg van. Kész a fejezet, de még át kell olvasni egy párszor. Érdekes, hogy nem hosszú, de elég "nehéz" a szövegezése, sokkal többnek tűnk, miközben fordítottam. Kétszer ilyen hosszú fejezettel vagyok meg ennyi idő alatt. Nemhiába Angst a műfaja. Én is szorongtam, miközben fordítottam.
„Inkább írj Önmagadnak közönség nélkül, minthogy a közönségnek írj, és elveszítsd magad.” Ciryl Vernon Conolly
Hm ez sok mindent sejtet előre Nos azt hiszem, hogy ezért nehéz az angol, mert van amit nem könnyű fordítani és több időbe telik, mint egy könnyebb szövegezésű de sokkal hosszabb történet. Pont ezért csodállak, hogy képes vagy erre úgy, hogy magadtól tanultad az angolt Már én is próbálkozom, raktam a táblagépemre angol nyelvoktató programokat, meg szókártyákat meg mindent amit találtam és úgy gondoltam, hogy hasznos lehet. Aztán majd kiderül, hogy mennyire veszem hasznát
“Gyógyító erő a szeretet. Ki teste, ki lelke egészségét köszönheti e csodának, ki teljes emberségét.” (Tatiosz)
A szövegértésemmel sosem volt gond, mindig is szerettem magam pepecselni, mint az orosszal is anno Tanultam angolt, de csak alapfokot, mint tudjuk az elég kevés a motiváció többet számít, és az itt megvan
Szándékomban áll még az első csak barátoknak szólót történet első fejezetét is feltenni ma, szóval lesz mit olvasgatni a hétvégén Rendszeres frisst csak a befejezett fordítás után ígérek belőle, de így legalább majd tudjátok, hogy mire számíthattok
„Inkább írj Önmagadnak közönség nélkül, minthogy a közönségnek írj, és elveszítsd magad.” Ciryl Vernon Conolly
Ez fantasztikus hír Mindjárt neki is esek a nyolcadik fejezetnek csak előbb még megyek vacsizni, hogy aztán nyugodtan olvashassak A barátoknak szóló töri első fejezetét egészen biztos, hogy én még ma elolvasom ha fel teszed, mert nem fogom tudni kivárni holnapig
Heh én utáltam anno oroszul tanulni, aztán a suliban később olaszul tanultam, az is jó lett volna, szép nyelv és nem olyan nehéz csak folytatni kellett volna Most viszont úgy vagyok vele, hogy több történet van angolul mint olaszul, de már nem fog úgy az agyam, azért próbálkozom
“Gyógyító erő a szeretet. Ki teste, ki lelke egészségét köszönheti e csodának, ki teljes emberségét.” (Tatiosz)
Fent a barátoknak szóló történet első fejezete is, de annyira szorosan összefügg a második fejezettel, hogy azon gondolkodom, hogy még azt is feldobom hozza A frissítésről hír nem fog kikerülni a főoldalra.
„Inkább írj Önmagadnak közönség nélkül, minthogy a közönségnek írj, és elveszítsd magad.” Ciryl Vernon Conolly
Nos a mindenki által láthatott törihez már meg is írtam a kritimet
Az nem baj, hiszen nem mindenkinek van engedélyezve az olvasása, így természetes, hogy nem lesz kint a főoldalon a frissítésről hír. Engem semmi nem tántorít el, majd bekukkantok időnként a zárolt részlegbe és megnézem, hogy van-e új rész Nos ha ennyire összefügg a két fejezet akkor én nem tiltakozom az ellen, hogy azt is feldobd Én máris nekiesek az első fejezetnek
“Gyógyító erő a szeretet. Ki teste, ki lelke egészségét köszönheti e csodának, ki teljes emberségét.” (Tatiosz)
Hehe, köszi Már olvastam is és hagytam kritit, bár most eltöprengtem, hogy a kritikát sem tudja olvasni az aki nem jut hozzá a történethez, ugye? Mert tök természetesen jött, hogy ott a kis üres doboz, szóval firkálok bele némi véleményt és csak most jutott eszembe, hogy ha mások látják és tudják olvasni a kritikámat akkor bizony az furán fog kijönni
Eh ebben a hőségben lehetetlenség aludni.
“Gyógyító erő a szeretet. Ki teste, ki lelke egészségét köszönheti e csodának, ki teljes emberségét.” (Tatiosz)
Nos, a kritikát láthatják míg a főoldalon van, de az mégsem ugyanaz, mintha olvasnák a fejezetet. Így ezt a történetet, tényleg csak azok olvashatják, aki hozzá is szolnak a felkerült fejezetekhez, nem csak sutyiban járnak ide olvasgatni. Nemsokára elmászok zuhanyozni, aztán elteszem magam holnapra. Egy kis érdekesség: A kép a szerző saját munkája, ezt sikerült megtalálnom a neten, így gondoltam, ha már megvan ki is teszem hozzá.
„Inkább írj Önmagadnak közönség nélkül, minthogy a közönségnek írj, és elveszítsd magad.” Ciryl Vernon Conolly
Ah akkor ha valaki olyan olvassa a kritikát aki amúgy sunnyog és felkelti az érdeklődését a kritikák alapján az most nagyon fog koppanni Szép kép tetszik, illik a történethez. Azt hiszem én is megyek zuhanyozni aztán én is elteszem magam holnapra. Bár nem tudom mennyit sikerül aludni ebben a hőségben.
“Gyógyító erő a szeretet. Ki teste, ki lelke egészségét köszönheti e csodának, ki teljes emberségét.” (Tatiosz)
Nos, én nem akadályozok meg senkit abban, hogy aktív legyen az oldalon, írjon a fórumba "hallassa a hangját". Ha valaki így tesz egy idő után átkerülhet a barátok csoportba, mint ahogy ki is eshet belőle, ha eltűnik.
„Inkább írj Önmagadnak közönség nélkül, minthogy a közönségnek írj, és elveszítsd magad.” Ciryl Vernon Conolly
Nagyon helyes. Ha valaki olvasni akar akkor vegye a fáradságot és legalább két mondatot írjon, hogy tetszett-e neki és tudassa, hogy jár ide. Ha nem hallatja a hangját valaki akkor az olyan mintha nem is lenne jelen. Ideje volt egy kicsit bekeményíteni, nem tudom felfogni, hogy miért nem képesek két mondatot írni egy- egy történethez, hogy legalább tudd kinek tetszik amit csinálsz, hiszen pontosan tudom, hogy mennyit dolgozol ezekkel a ficcekkel.
“Gyógyító erő a szeretet. Ki teste, ki lelke egészségét köszönheti e csodának, ki teljes emberségét.” (Tatiosz)